秋波

こないだある人との会話の中で「あきなみを送ってる」という表現があった。
それって「しゅうは」ちゃうんかいと思ったが、確信がないからつっこまなかった。
(立場的な問題もあったが)


で、調べてみたら、やはり「しゅうは」であっていた。
この言葉は文章用の言葉だから誤読してしまったんだろう。
確かに「秋波を送る」なんて日常会話でまず使わないよね。


と思ったが、新聞などでは、
日中改善、ポスト小泉に秋波
こういう表現も意外とあるようだ。


蛇足な解説。
秋波を送るとは、色目を送るとかいうそういうような意味。
本来は女性→男性。
先日の会話では、男性→女性。
新聞等では、さらにそれを組織間などに転じた感じかな。


そういえば、別の人は、辟易のことを「へきへき」といっていたような気がする。
聞き間違いかもしれないが。